PRODUCTION

제작 분야

수어 영상, 전시·박물관 수어해설, 자막·편집·감수를 목적과 사용 환경에 맞춰 제작합니다.

PRODUCTION

제작 분야

필요한 자료와 사용 환경에 맞춰 수어 영상, 전시 해설, 자막·편집을 한 흐름으로 제작합니다.

01
수어 영상 제작기관 안내문과 원고를 농인이 이해하기 쉬운 수어 영상으로 제작합니다.
02
전시·박물관 수어해설전시 작품과 공간 설명을 수어 해설 영상으로 바꿉니다.
03
수어아바타 콘텐츠키오스크, 홈페이지, QR 안내에 사용할 수어아바타 콘텐츠를 제작합니다.
03
자막·편집·감수기존 영상에 수어 화면, 자막, 썸네일, QR용 파일을 정리해드립니다.
추가 가능 제작
교재·출판 콘텐츠 QR 연동 안내자료 교육·캠페인 영상 촬영만 / 편집만 / 자막만 의뢰 가능

QUALITY PROCESS

손말미디어 품질관리 프로세스

좋은 수어 콘텐츠는 촬영 전에 이미 방향이 정해집니다. 원고 이해, 수어 흐름, 감수, 편집 검수를 한 과정으로 관리합니다.

1 한국어 원고 검토 대상, 목적, 난이도, 사용 위치를 확인해 콘텐츠 방향을 잡습니다.
2 한국수어 흐름 재구성 문장을 그대로 옮기지 않고 의미 단위와 이해 순서에 맞게 정리합니다.
3 사전 회의 수어통역사, 농인 통역·감수자, 제작진이 표현 방향과 화면 구성을 맞춥니다.
4 촬영 중 실시간 감수 표정, 손 위치, 시선, 자막 싱크를 현장에서 확인하며 촬영합니다.
5 농인 편집자 관점 후반 작업 농인 시청자의 이해 흐름을 기준으로 컷, 자막, 화면 속도를 다듬습니다.
6 최종 검수와 납품 자막·수어·화면 싱크를 확인하고 수정 이력을 관리한 뒤 납품합니다.

손말미디어는 한국어 원고를 그대로 옮기지 않습니다. 수어통역사, 농인 통역·감수자, 제작진이 함께 원고를 한국수어의 흐름으로 재구성하고, 촬영 중 실시간 감수와 편집 후 검수를 거쳐 완성합니다.